范文 > 心得体会 > 文言文自我总结 > 导航 > 画蛇添足文言文翻译

文言文自我总结

画蛇添足文言文翻译。

一念成佛,一念成魔,每个人都有不一样的想法,将读过的东西,把最受感触、最重要的部分做为中心来写。在我们平凡的日常里,大家都不可避免地要接触到心得体会吧,心得体会比较多地倾向于个人的主观感受和体会,写好一份优质的心得体会要怎么做呢?为此,小编从网络上精心整理了《画蛇添足文言文翻译》,请收藏好,以便下次再读!

画蛇添足文言文翻译

学习总结一:

画蛇添足文言文-原文:(出自《战国策齐二》)

楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:数人饮之不足,一人饮之有余。

请画地为蛇,先成者饮酒。[由整理]

一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:吾能为之足!未成,一人之蛇成,夺其卮曰:蛇固无足,子安能为之足?遂饮其酒。

为蛇足者,终亡其酒。qq签名档

画蛇添足文言文-译文:

古代楚国有个人祭过祖宗以后,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。门客们互相商量说:大家一齐喝这壶酒不足够,一个人喝它还有剩余。要求大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。

一个人最先完成了,拿起酒壶准备饮酒,却左手拿着酒壶,右手画蛇,说:我能够为它画脚。他还没有(把脚)完成,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:蛇本来就没有脚,你怎样能给它画脚呢?话刚说完,就把那壶酒喝完了。军团名字大全

那个给蛇画脚的人,最终失掉了那壶酒。

学习总结二:

原文:

楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:数人饮之不足,一人饮之有余。

请画地为蛇,先成者饮酒。

一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:吾能为之足。未成,一人之蛇成,夺其卮曰:蛇固无足,子安能为之足?遂饮其酒。

为蛇足者,终亡其酒。

译文:

楚国有个祭祀

祀的人,把一壶祭酒赏给前来帮忙的门客。门客们互相商量说:几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒足够。请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。

一个人先把蛇画好了。他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:我能够给蛇添上脚!没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:蛇本来没有脚,你怎样能给它添上脚呢?于是就把壶中的酒喝了下去。

那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。

f132.COM更多心得体会延伸阅读

狐假虎威文言文翻译


狐假虎威文言文翻译

狐假虎威文言文翻译(一):

《狐假虎威》文言文原文:

虎求百兽而食之,得狐。狐曰:子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎。虎以为然故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。

《狐假虎威》翻译:[由整理]

老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到(一只)狐狸。狐狸说:您不敢吃我!天帝派遣我来做各种野兽的首领,此刻你吃掉我,是违背天帝的命令。你认为我的(话)不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?老虎认为(狐狸的话)是有道理的,所以就和它(一齐)走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不明白野兽是害怕自我而逃跑的,认为(它们)是害怕狐狸。

《狐假虎威》的故事讲完了,是不是对你的学习帮忙呢?期望对您的学习和做人道理能够有所启发哦~多愁善感的句子

狐假虎威文言文翻译(二):

《狐假虎威》

原文洛阳纸贵指的作品是

虎求百兽而食之,得狐。狐曰:子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏已而走也,以为畏狐也。《战国策》

译文

老虎寻找各种野兽吃掉他们,抓到一只狐狸。狐狸说:您不敢吃我!上帝派遣我来做各种野兽的首领,此刻你吃掉我,是违背上帝的命令。你认为我的话不诚实,我在你前面行走,你跟随在我后面,观看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?老虎认为狐狸的话是有道理的,所以就和它一齐走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不明白野兽是害怕自我而逃跑的,认为它们是害怕狐狸。

注释

(狐假虎威)假:假借,凭借。狐狸假借老虎的威风去吓唬其它野兽。比喻依仗别人的势力去欺压别人。

(虎求百兽而食之)求:寻求,寻找。

(子无敢食我也)子:你。无:不。

(天帝使我长百兽)长(zhang):同掌,掌管。

(虎以为然,故遂与之行)然:对的,正确的。遂:前进,前往。

(故遂与之行)遂:于是。

(兽见之皆走)走:逃跑。

(虎不知兽畏己而走也)畏:害怕。

毕业感言文言文


毕业感言文言文

负笈求学,于兹五载。初揣济世活人之良冀,肇入救死扶伤之列伍。心志且高,誓为苍生大医;求知既切,恨不览阅古今。探赜索隐,孜孜以求。寻玄微幽冥于歧黄,考细密慎谨于西术。自非才高,略悉阴阳于浅表,难以识妙,疏知生命之至理。原欲亹勉不绝,刮垢磨光,以期所成。

然循此而能达乎?曰非也。

盖学程日久,心志渐钝。涉猎虽广,了然实寡。补苴罅漏,亦未能偿。中西有别,各呈杳繁,虽倾心于一犹所不及,况熟通二者乎?古今名家,殚精竭虑,临死犹憾,而况于吾辈藐焉寡陋者乎?医者之大,生死系之,一有所误,即为杀人。惟于如此星罗林立之学术求精巧集一之医技,何其难也!盖闻大道至简,要言不繁。天下之理,融一而通。得其要者,一言而终,不得其要者,流散无穷。孔子博厚,自言非博学多识;仲景高明,岂非一以贯之?细考中西,纲目虽异,至理实同,一以宏观,一以微观,若混沌观之,是一非二。(蜻蜓点水,兹不深究)

颜回闻一知十,孔子曰弗如也。一者何谓?曰道也。盖中医之学,溯本追源,当一以驭之。奉阴阳,遵五行,道法自然,类比万有。若执其一隅,偏于广列,虽韦编三绝,终不至极。若一以贯之,取类比象,则触类旁通,方能精纯。

今之西医,虽客观明见,然枝纷叶细,学之废人。今之中医,虽分科别门,然杂乱零散,学之难人。古之中医,今竟何在?

教育之者,不明真谛。办学日隆,流弊日深。于学术则舍本逐末,不得其旨。于学生则诱入歧路,就业无门。有直言批评者,则痛斥其不懂中医,有以正道为提倡者,则视其因循守旧,不知科学。今日之中医,竟是何家之方术?内忧外患,步履维艰。盖大学非谓有大楼是也,乃以有大师,大道,使人明明德之谓也。今之自诩隆盛者,乃以大楼之矗也,冠冕堂皇,竟不知内容空空;今之言中医兴旺者,乃不知临症束手,中医院名存实亡。实是生死存亡之秋,却掩以科学现代之名。哀哉!

盖学术之道,有以外在而求之,有以内在而证之。外在而求得,必因外物之参杂而有失公允。内在而证之,虽不尽科学之名,却明心见性,了然于胸。夫中医学乃内证之学而委以外证法求之,是无异于以寸尺丈量天地之宽阔。是故前贤名家,多从内证而出,何我辈非要悖其训诫,以求外证得之?此南辕北辙而已,虽精勤不怠,势必无成。

更有哀者,毕业之时竞相考研,趋之若鹜。领导者流,也以考研良窳视学校荣辱。年年如此,乐此不疲。试问中医之根本,惟谁以抱守?学校之根本,凭何以自立?六十年来,博士满筐,良医大德,未之有闻。既已硕士毕业,又个个转行,徒费国家财力,与窃贼何异?举校之学子,不固根本,数典忘祖,但逐荣势。

五年之学,于学则无大成。惟于旁涉之中,得悉古中医学之道。痛夫光阴荏苒,碌碌而无所为。原意闭门修书,穷十年之力,得一技之成。然近毕业,眷怜父母,不得已工作为先。临别渐近,留恋越浓。虽有失意,仍存期冀。望母校之建设以人文当先,涵养仁德,汇聚名师,启迪思路,倡引正统。夫如是,则何愁声名不显?何愁万千学子就业无门?倘五年之内,不必广设诸科,但熟通四大经典,参以临床,临症亦能熟判阴阳,处之方药。夫如是,则用人单位岂不争相录用,何必苦于求职?夫如是,何必改弦更张,另谋他路?若仍欲以盖楼为先,则孰为轻重,众所明了。国家将兴,必以青年之奋发,绝学将盛,必待后学之努力。今百业俱兴,国势日隆,吾辈学子,岂能滞后于诸生?

心揣拳拳,言之切切。窃盼二三子聊顾于暇儿,以为有益于诸生,则吾也幸甚!惟诚惶诚恐,遽之于谤。罢也,得失审之于己,是非谤之于人。

怎样学习文言文


学习文言文并不难,只要掌握规律、循次渐进,是能达到教学大纲规定的中学文言文学习的终极目标的,这个目标就是:能阅读浅易文言文。

要达到这个目标,先要明确这里所说的文言的含义。它是指以先秦口语为基础而形成的先秦两汉时的书面语言,以及后来历代作家(如唐宋八大家等)仿古作品中的语言;而非指唐宋以来,以北方话为基础而形成的口头语言,即古白话,如《水浒传》等明清章回小说中所使用的语言。

还应了解《考试说明》对“能阅读浅易文言文”所作的具体阐释,即:根据上下文正确解释常见文言虚词的一般用法;了解与现代汉语不同的特殊句式;能够正确把握文章并进行初步的分析、评价;能够翻译成现代汉语。这个阐释,对文言文学习从语言到内容到最终目的,提出了具体要求,这便是我们学习文言文应把握的“纲”。具体学法如下:

一、掌握一定数量的字词,是学习文言的重要基础

学习现代文,是从认字开始,学文言亦然。所谓“能识二千字,乃可读书”,就是这个意思。中学生学习文言,大都从中学课本上出现的文言开始,这些文言文,都是从大量古籍中精选出来的,无论从语言到内容、到形式,都具有典范性。学习这些文章,从初读第一篇开始,就要逐一弄清每一个文言实词与虚词的含义,万不能只满足于对所学文段内容的大体了解,不能如讲故事一般将其内容概述下来即释为翻译。另外,在实词与虚词两者间,大量的、难于掌握的是实词。下面就先谈一谈关于实词的掌握。

文言文中出现的实词有几种情况。一种情况是有些与现代汉语使用的词汇没什么差异,如“人、马、山、石、大、小、上、下”等,这给我们学习文言带来很大方便,没有初学外语满眼茫然的 。这类词,我们便可视作现代词去理解。一种情况是与现代使用的词汇完全不同,甚至从现代汉语中根本找不出与之相对应的词汇来。如“宦官”,是古代以被阉割后失去性能力之人在宫庭侍奉皇帝及其家族的官员。古文中与之同一概念的词汇还有“寺人”、“阉奄)人、”“阉宦”、“宦者”、“中官”、“内官”、“内臣”、“内侍”、“太监”、“内监”、等等,由于时代的发展,宦官已经消失,那么表达这一概念的一系列词汇在现代汉语中均已消失。另外,“宦官”还有一义项是“仕宦之通称”(如《孔雀东南飞》:“说有兰家女,承籍有宦官。”)但现代各级政府官员也不有此称呼了。再如“宗庙”(古代帝王、诸侯或大夫、士祭祀祖宗的处所,后作王室的代称)、“章甫”(古代一种帽子)等等,皆因事物的消亡不见了。而“曰”、“叟”、“须臾”等词,已被“说”、“老头”、“一会儿”等词汇代替。这类实词,虽难记些,但不会同现代汉语混淆,可把它们当作生词去记忆。还有一种情况就是,有许多古今都使用的词,但其意义却与今义部分相同、部分不同,情况复杂,难于掌握。这些词汇,又常常被列为考查重点,是需要下大力气掌握的。应把学习重点放在这类词汇上。请看下列几组句子加点词的意义:

α{①其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之(《活板》)

②而操皆冒行之(《赤壁之战》)

③而况冒其未死之名者哉(《梅花岭记》)

β{①将军宜枉驾顾之(《隆中对》)

②莫我肯顾(《硕鼠》)

③不复顾利害(《 〈指南录〉后序》)

ε{①但坐观罗敷(《陌上桑》)

②直上载公子上坐(《信陵君窃符救赵》)

③坐縻 粟而不知耻(《卖柑者言》)

α组中的“冒”字有多种义项,②③两句中分别是“轻率”、“假托、冒充”义,与现代汉语没什么区别,而第①句中却是“涂盖、敷上”义,讲为“冒充(它)”,就大错特错了。

β组中的“顾”字,②③两句中都讲为“顾及、顾念、考虑”,也与现代汉语无异,可第①句中则是“ 访”义,如果用今义去解释它,就要出笑话。“顾”在古汉语中还有转折连词的用法(《促织》:“顾念蓄劣物终无所用”)。在现代汉语中也很少见。

  网站地图