范文 > 工作总结 > 英语口译工作总结 > 导航 >

英语口译工作总结,2024英语口译工作总结大全

英语口译工作总结

编号:_____________________

甲方:________________ 乙方:________________ 译员:________________ 译种:________________ 译期间:_______年______月______日至_______年______月______日(具体时间按出勤记录)。 译费用:_________元/小时(按每天八小时工作制)。 超时费用:_________元/小时(按1小时为最小计算单位)。 交通费用:由乙方承担(担当译员可利用甲方的通勤班车)。 差旅费用:如服务地点在乙方常住地以外,由甲方承担(出差津贴等事宜按照甲方的出差规定执行)。 其他费用:_______________________。 结算方式 (1)银行转帐 (2)支票 (3)现金结算 期限:上述口译期间结束后三个工作日内。预付定金:_________元。

1.甲方保证其译员具备必要的语言水平和工作能力,并遵守乙方的规章制度。

2.甲方承诺译员将严守乙方技术及商务秘密,未经乙方许可,甲方或者其译员 不得以任何方式将服务内容泄露给第三方。

3.乙方承诺,未经乙方同意,乙方不得给甲方译员私下安排任何其它额外的翻译服务工作。

4.当乙方认为甲方译员不称职时,有权书面要求乙方重新派遣替换译员。

5.乙方在可能的情况下,应事先向甲方提供有关的背景材料、参考资料以及专业术语。

6.在口译工作中,如果甲方服务存在缺失(漏译、故意错译等),乙方可扣除甲方应得服务费的10%(百分之十);如果乙方因此而遭受损失,则乙方在本合同项下应承担的最高赔偿为本次翻译服务费的总额。

7.本合同一式两份,甲乙双方各持一份。双方传真盖章签字后即生效。双方同意甲方《翻译报价单》构成本合同不可分割的部分。

8.其他未尽事宜由甲乙双方另行商定,如发生争议,由相关仲裁机构进行仲裁。

甲方(盖章):_________乙方(盖章):_________ 代表人(签字):_______代表人(签字):_______ _________年____月____日_________年____月____日 签订地点:____________ 签订地点:_____________

查看全文>>>

口译与笔译的区别之一,就在于口译工作者绝非“一切尽在不言中”,而是身处“台前”进行工作。虽然文化派翻译理论认为,即使在笔译中,译者也是“可见”(visible)的,但从工作特点来看,口译员显然更为“可见”。 这种可见性,既使口译工作充满了乐趣,也给译员带来了许多挑战。站在大庭广众之中,于众目睽睽之下开口讲话,本身就不是一件容易的事情。姑且不论翻译的质量如何,译员首先应该是一个出色的讲话人。否则,即便翻译得再出色,也会因为拙劣的音质、节奏或吐词而使听众感到索然无味。显而易见,对于一个成功的口译工作者来说,掌握扎实的演讲技巧是根本要务。 1. 熟悉讲话场所,增强演讲效果 为了获得良好的沟通效果,译员在到达工作地点后,一定要先熟悉工作环境。观察发言人所处的房间设施情况,屋顶的高低、窗帘的厚度、房间的面积等都会对音效造成影响。此外,发言人需要对多少观众讲话,是在讲台上发言还是流动讲话,这些问题译员都需要考虑。对于译员本人来说,是站在讲话人身边还是退到舞台一侧,有没有辅助工具(如麦克风),是有支架的麦克风、手持无线麦克风还是便携式无线麦克风,在工作开始前的短暂时间里,应该尽可能充分地掌握情况。特别要注意调试麦克风,以免出现音质有问题或电池电量不够的尴尬场面。 2. 综合运用演讲的几大要素 讲话人声音的产生伴随着一系列生理过程--首先是从肺部呼出气流,气流经过喉,振动声带而形成声音;再经过咽、嘴和鼻腔,声音被放大和修饰,最后通过舌、唇、齿和颚等部位形成特定的音。译员在翻译中应注意演讲几个要素的运用,即:音量(volume)、音调(pitch)、节奏(rate)、停顿(pauses)、发音(pronunciation)和吐词(enunciation)。 音量讲话人声音的大小和强弱程度。译员切勿大声喊叫,即使是发言人声音过大,也不可受到影响而提高音量。适中的音量即使自己的翻译容易被听众接受,也不会显得信心不足或喧宾夺主。在翻译过程中调节音量是必要的。译员从开始讲话就应注意观察听众表情,特别是最前排和最后排听众的表情。前排听众露出不快的表情或者后排听众露出不解的表情,都是音量不合适的信号。 音调声音的高低程度。一般来说,译员在翻译中采用中音,因为中音显得沉稳可信,并应注意通过音调的变化让听众感受到友好、温和、诚恳和热情。作为译员,表现出强烈的情感是不合适的

查看全文>>>

口译课程实习总结

一、实习目的

口译指将一种语言所表述的内容用另一种语言即时准确地用口头表达出来。译员服务的对象是发言人和观众,自己既是听众又是讲话者,是一项高难度的、高要求的工作。这次口译实训在基本掌握相关口译理论技巧知识的前提下,对口译真实场景进行模拟训练,将我们掌握的英语语言知识和翻译技能应用到真实的中英双语环境下的现场口译中,培养我们在特殊场景情境下的现场口译能力和译员具备的基本素质,掌握必备的现场口译理论知识和技能。从而还可以了解相关领域知识,熟悉各种外事访问等活动,为进一步学习后续的英语专业其他课程打下坚实的基础。

同学们通过本次口译实战模拟练习,扮演不同的角色,熟悉口译流程。并且在角色扮演与中英口译的过程中了解到自身的不足与存在问题,并对此提出解决办法,达到提升口译能力、丰富口译实战经验、提高口语交流交际能力的目的。

通过三个不同角色的转换,我们在真实的情境下-体验了口译的过程。本次实习让我们有机会将本学期所学到的口译知识得到运用和实践,从信息收集、准备、理解、表达、分析等各方面提高技能,也考验了我们遇到问题时的应变和解决能力,将我们原来对于口译的认识上升到新的层次。

二、内容及过程

形式 实训分为口译现场模拟和课堂经验总结两部分。并且以小组为单位,以模拟翻译实况的形式展开。主要应用的口译形式是交替传译。

2、过程

在本次口译课程实习过程中,本小组成员三人依次扮演福建农林大学校长,南非自由省省长以及中文翻译、英文翻译,以观音湖,中华名特优植物园以及口译语音教室为背景,模拟口译实况,展开练习。在准备前期,我们查阅了许多资料,包括南非自由省的省情、省长马哈舒勒的资料、福建农林大学的资料、兰校长的资料等等,并大致计划了口译的流程,分为哪几个部分,每个部分小组成员饰演的角色,每个部分的重点讨论话题等。

本次口译现场模拟共分三个场景进行。场景一:在学校观音湖畔进行。场景设置内容为:模拟南非自由省省长马哈舒勒率政府代表团来我校进行友好访问并在校方友好接待下了解留学生生活学习情况。场景二:在学校中华园举行,内容:模拟校方代表团带领马哈舒乐省长一行,参观我校中华名特优植物园。场景三:在学校口译语音教室举行。内容:模拟校方与来访团双方在会议室进行进一步的深入交流讨论。课堂经验总结部分:老师总结并点评各小组在此次口译模拟中出现的问题并提出多点建议和改进方法。以及现场即兴的

查看全文>>>

口译实习报告总结

时间:9月20日

地点:温德姆至尊芙蓉国豪庭大酒店

主题:澳大利亚的清洁能源与汽车贸易代表团访问

心得体会:这次我们担任了澳大利亚贸易代表团的陪同口译及会议交替传译,此次的规模非常大,正式程度也比我以前担任过的陪同口译高,因此又有了一些不同的实习心得。

首先,此次翻译活动中我遇到的一个最明显的特征就是专业词汇方面,有些专业词汇我们即便是做了译前准备也还是不能得心应手的运用。以我自己此次翻译为例,我陪同的是澳大利亚水污染与识别管理中心的vinvent教授,中方这边的接洽人员分别来自湖南省环境保护产业协会和湖南省环境保护科学研究院以及中南大学粉末冶金院,双方讨论的都是关于环境治理和如何使用如被动采样器一类工具对水中重金属污染进行检测。翻译过程中,遇到很多化学元素,一些基本常见的元素和重金属的类型我都能灵活的表达,但是这次涉及到了比如as, mo, mn, mg, pb, cd,st等等化学元素,我虽然高中时候也学过化学,但是已经基本忘光了,这次译前准备也没有准备到这些方面,还好双方都能通过书写这些化学元素了解对方想要表达的意思,另外这些元素也只是其中探讨的一小部分,所以还是没有影响到我们的整个交流过程。休息的时候我跟vincent教授聊天,他也提到了一些专业术语译员很难弄清楚,但是他在其他场合也碰到过这种情况,就是双方写出专业术语后,译员串联成句子就能都自由交流了,他说想这些元素一类的专业词汇要短期记忆还是很有难度的。因此,我觉得在我们平时的口译训练中,也要有意识的加强其他方面知识的积累,一些基本的化学,物理,生物等常识要能够自由的双语交流。

第二个感触深的方面就是,越是高级别的会议,你就会发现,中方的代表有的实际上是能够讲些简单英语的。他们往往在最开始的时候就告诉译员,大部分自己能听懂,译员只需要在他们没有听懂的情况下翻译就好了。但是就是因为这样,才给译员造成了额外的困难。在给中南大学冶金院的两位老师就是这种情况。一开始老师就告诉我,他们能够进行自由交流,而且专业术语他们也比较熟悉,所以我需要做的工作不多。但是在实际的过程当中,他们表达一个简单的句子都会要费比较大的力气,我看到外方嘉宾也有一点纠结的表情,就委婉的给老师讲还是让我翻译,老师们也发现自己相对吃力,而且我翻译了一部分后他们也认可了我的工作,所以后面他们的话都是经过我的翻译再跟外宾沟通的。但

查看全文>>>

首先,此次翻译活动中我遇到的一个最明显的特征就是专业词汇方面,有些专业词汇我们即便是做了译前准备也还是不能得心应手的运用。以我自己此次翻译为例,我陪同的是澳大利亚水污染与识别管理中心的vinvent教授,中方这边的接洽人员分别来自湖南省环境保护产业协会和湖南省环境保护科学研究院以及中南大学粉末冶金院,双方讨论的都是关于环境治理和如何使用如被动采样器一类工具对水中重金属污染进行检测。翻译过程中,遇到很多化学元素,一些基本常见的元素和重金属的类型我都能灵活的表达,但是这次涉及到了比如as, mo, mn, mg, pb, cd,st等等化学元素,我虽然高中时候也学过化学,但是已经基本忘光了,这次译前准备也没有准备到这些方面,还好双方都能通过书写这些化学元素了解对方想要表达的意思,另外这些元素也只是其中探讨的一小部分,所以还是没有影响到我们的整个交流过程。休息的时候我跟vincent教授聊天,他也提到了一些专业术语译员很难弄清楚,但是他在其他场合也碰到过这种情况,就是双方写出专业术语后,译员串联成句子就能都自由交流了,他说想这些元素一类的专业词汇要短期记忆还是很有难度的。因此,我觉得在我们平时的口译训练中,也要有意识的加强其他方面知识的积累,一些基本的化学,物理,生物等常识要能够自由的双语交流。

第二个感触深的方面就是,越是高级别的会议,你就会发现,中方的代表有的实际上是能够讲些简单英语的。他们往往在最开始的时候就告诉译员,大部分自己能听懂,译员只需要在他们没有听懂的情况下翻译就好了。但是就是因为这样,才给译员造成了额外的困难。在给中南大学冶金院的两位老师就是这种情况。一开始老师就告诉我,他们能够进行自由交流,而且专业术语他们也比较熟悉,所以我需要做的工作不多。但是在实际的过程当中,他们表达一个简单的句子都会要费比较大的力气,我看到外方嘉宾也有一点纠结的表情,就委婉的给老师讲还是让我翻译,老师们也发现自己相对吃力,而且我翻译了一部分后他们也认可了我的工作,所以后面他们的话都是经过我的翻译再跟外宾沟通的。但是又出现了一个新的问题,外宾在讲话的时候他们会一边点头,一边回答yes这样的话语,所以感觉他们完全听懂了。中间有一段外宾讲了大概有5-8分钟的介绍,老师们也是一如既往表现出他们已经很懂的样子。然后外宾讲完我问他们,这段话还需要我再进行翻译吗?老师们说“行,那你翻译吧,看看

查看全文>>>

甲方:______________翻译有限公司???? 乙方:__________________有限公司

根椐《经济合同法》及有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙双方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。

一、乙方委托甲方提供____名____语口译员担任____类____翻译工作,甲方接受乙方委托。

二、乙方选定口译员后,自____年____月____日开始任用,任用期(包括为期____天的试用期,在试用期内乙方不满意口译人员翻译的,有权要求甲方于试用期内换人。)至____年____月____日结束,共计______天。工作地点为_____________________。

三、译员承担因自身差错所造成的安全责任,非译员自身差错所造成的安全责任由乙方承担;译员应尽力注意和防范安全事故,乙方应提请译员注意安全事项并提供必要的防范手段。乙方负责安排并承担译员的食宿交通费用,译员的住宿标准为________________,膳食标准为____________________。

四、译员服务时间为每周5天工作制,每天8小时,按国家有关规定休假。需要加班时乙方与译员自行协调。译员工作时间以_____的考勤为依据。

五、双方议定正常上班翻译费为________元/日,平时加班按________/小时加班工资计费,节假日按________/小时加班工资计费,加班费用以译员实际加班时间计算。

六、付款方式:双方签订合约后,乙方先向甲方预付_____天试用期工资,试用合格后乙方需向甲方预付____翻译费作定金。乙方在____月____日前支付所发生的费用,如有延误,乙方应每天支付5%的滞纳金。定金在最后结清时冲抵翻译费用,最后结清时甲方提供全额服务业税务发票。

七、译员应尽力提供正确无误的翻译。如甲方提供的译员在服务过程中出现不能胜任翻译、严重违反乙方规章或向外籍人员收取小费的情况,乙方有权立即停止译员服务并及时通知甲方更换译员,更换后仍不能胜任或仍严重违反乙方规章的,乙方有权终止合同。因上述原因更换译员而产生的交通费用由甲方承担,因上述原因更换译员最长缺勤期限为____天。

八、双方对在本合同履行过程中所获知的对方秘密必须严格保守,未经对方同意不得向任何第三方泄露。 若在合同期限内任务提前结束,乙方应提前____天通知甲方终止合同。若在合同期

查看全文>>>

总结一:英语协会学期工作总结

回首2011年9月份我加入山东理工大学英语协会的工作以来,忙忙碌碌已度过将近一年了,不知不觉中已由懵懂的大一新生变成了大二中人,在社团工作的得与失也大概只有我自己最清楚。此时一回想,真是顿时唏嘘万千涌心头。

当初加入英协的初衷就是因为英协能给自己发挥才能的舞台,学习将来进入社会的实践本领。因此从我加入英语协会以来, 我每次活动都参加, 连最基本,而我认为是最重要的常规活动——早读天天参加的,尽管偶尔会偷懒,但的确学到很多东西。因为我觉得加入英语协会最直接的目的就是提高自己的英语水平,而英协就是提供这样活动的一个社团。我乐意跟别人一起奋斗, 一起成长,我认为这何乐而不为! 但让我有点失望的是能坚持天天过来读书的人并不是很多, 而且天气一冷,基本上是没有什么人来参加了, 最后坚持下来的基本上都成了英协领导层, 所以, 从这点看, 我觉得坚持到最后的人, 才是最后的赢家!

英协给予我许多锻炼自我的平台, 平常的早读活动让我的英语口语越来越来,以至于我在参加协会和其他院举办的比赛时都能顺利应付, 特别是英语角活动,让我有更多的机会与外教接触和交流, 提高我的口语水平,尽管我的英语现在依旧很烂,但我相信,我可以做得更好。

大一下学期,我有一名普通的会员到骨干再到听力社副社长,由参与者逐渐转变为组织者,这一角色的转换在刚开始的时候让我很不适应。说实话,活的确没少干:粘贴条幅、做宣传、布置会场、搬桌子椅子等,的却很累,几度让我产生退会的想法,逐渐慢慢地适应过来,才好。在我接下来的工作里, 我开始慢慢懂得, 团队永远是最重要的,懂得在社团中学会合作,学会与他人更好地交流, 我坚信一个团队能够产生无比强大的影响力,绝非一个人可以实现的。一个社团不善于发挥团队的优势, 定会导致很多的方面安排不到位, 活动的质量不会很高。 因此提高了大家工作的积极性,才可以把我们的英语协会办得更好! 让我们颇感骄傲的一点是,我们社团在去年社团评优中再获佳绩,获得“优秀社团”称号。

英语嘉年华活动,宣传,两字,累呀!早上需早早的去贴条幅,负责就没地了,晚上还需要去接条幅回来。在白天,还需时时提防捡垃圾与贴报纸的同学,否则条幅就没了。整整3天高强度的工作, 让我好像疯子一样,真累。但一回想,哪个协会的人都不会这么疯狂, 除了我们——英语协会。 为了追求卓越, 我们花了

查看全文>>>
英语学科工作总结回首这一学期的教学工作,忙碌中感受充实,辛苦中体验甘甜。在各位英语教师的共同努力下,积极开展教研活动,抓教学常规,认真落实学科教研计划,基本完成各项任务。现对教研组工作作简要汇报:一、不断学习,更新理念1.为了确保教研活动的正常进行,我们每周五下午是英语教研活动时间,单周研究课程,双周集体研讨。我们利用这个时间组织全体英语教师集中学习“第七届全国小学英语教学观摩课”,观看学习后,我们结合自身课堂中出现的问题进行交流和探讨,丰富头脑。2.积极参加全国、省、市、县英语学科培训,收获很大,本学期四位英语教师互相展示自己的课堂教学活动,通过这一形式使自身能吸收优质教学理念和技巧,教学水平不断提升。二、落实常规,规范教学1.从常规入手,做到有计划、有落实、有检查、有总结。在开学初学科组统筹安排备课、练习、批改等要求,在备课中,做到清晰、规范,备学生、备过程、备方法,力求“生本课堂”。2.按照所授班级,各英语教师做好每单元的单词、句子过关,正常开展课前三分钟演讲活动,组织班级演讲比赛并能针对学生存在的问题及时进行查漏补缺,努力做到课课通、单元清。三、团结协作,共同成长学科组有凝聚力,团结协作,资源共享,分工合作。本学期调入一位英语教师,并有四位跟班学习教师,大家一起帮助相互听课、评课,钻研业务,师傅从不保留,徒弟虚心学习。在融洽的学习氛围中,仲教师迅速成长,短时间转变教学思路,积极学习《小学课堂教学基本模式》,适应新学段,听课、请教,使自己尽快融入小学英语教学环境。教学过程中,教研组内课件、活页作业、试题等优质资源共享,有效提高教学效率。同时各教师在参加英语绘本制作大赛、英语课文模仿朗读大赛、英语口语抽测活动中积极参与,分工合作,互相督促,并能及时总结、分享活动经验和吸取教训,保质保量的圆满完成比赛。以上是本学期我们英语组教学工作的简要回顾,在工作中还存在着许多不足,需要领导的帮助和指导。路是无尽的,天是广阔的,在以后的工作中我们将再接再厉,争取更大成绩。

查看全文>>>

眨眼之间,一个学期过去了,总的来说,我在这个学校已经工作了四年多了,由当初的的不成熟到现在的成熟,的的确确有了很多的改变,也有很多的感触,现将本学期的如下:

一、政治思想方面:我认真学习新的教育理论,及时更新教育理念,积极参加继续教育与校本培训。在学习的过程中自己也积累了不少别人的经验,也了解到新的教育形式不允许我们在课堂上重复讲书,我们必须具有先进的教育观念,才能适应教育的发展。所以我不但注重集体的政治理论学习,还注意从书本中汲取营养,认真学习仔细新形势下怎样做一名好教师。

二、教育教学方面:要提高教学质量,关键是上好课。为了上好课,我做了下面的工作:

1、课前准备:备好课。 备课不仅仅是备教材,备教学步骤,真正的是要备到学生,想学生所想,他们喜欢什么样的课,什么样的课才吸引他们,上课过程中学生遇到类似的情况会有怎么样的反应,而教师又要根据学生的反应作出相对应的反应。

2、认真钻研教材,对教材的基本思想、基本概念,每句话、每个字都弄清楚,了解教材的结构,重点与难点,那样就避免了以往要学生掌握过多内容,产生畏难情绪的缺点,同时掌握知识的逻辑,新旧知识的联系,知道让学生学好当前知识,要从哪方面下手,应补充哪些资料,怎样才能教好。

3、了解学生原有的知识技能的质量,他们的兴趣、需要、方法、习惯,学习新知识可能会有哪些困难,采取相应的预防措施。二年级学生刚接触英语不久,对学习英语有极大的兴趣,因此课堂气氛一定要活跃,以吸引他们的注意力;五年级学生已经学习了两年英语,他们对学习英语有持续的兴趣,渴望学到更多的英语知识,因此在备课是应该注重对语法的讲解。

4、考虑教法,解决如何把已掌握的教材传授给学生,包括如何组织教材、如何安排每节课的活动。

5、课堂上的情况。 我注重组织好课堂教学,关注全体学生,注意信息反馈,调动学生的有意注意,使其保持相对稳定性,同时,激发学生的情感,使他们产生愉悦的心境,创造良好的课堂气氛,课堂语言简洁明了,克服了以前重复的毛病,课堂提问面向全体学生,注意引发学生学英语的兴趣,课堂上游戏,歌曲结合,布置好家庭作业,让学生回家读读英语,说说英语。

6、要提高教学质量,还要做好课后辅导工作,小学生爱动、好玩,缺乏自控能力,常在学习上不能按时完成作业,有的学生回家不肯读书,复习,针对这种问题,就要抓好学生的思想教育,并使这一工作惯彻到对学生的学习指导中去,

查看全文>>>

光阴似箭,转眼间一个学期即将结束了。为了今后工作做得更好,现在把我们英语科组在这学期所做的工作具体总结如下:

(一)我们全体组员在政治思想上要求进步,爱岗敬业,不断加强教育教学理论的学习,不断提高自身的教学理论水平。认真组织老师积极参加各项的培训与考核,并较好完成学校布置的各项任务。

(二)认真抓好常规教学。一学期以来,我组始终坚持以教学为中心,根据我校学生的实际情况,中专部和初中部教学都强化管理,进一步规范教学行为,并力求常规与创新的有机结合,促进教师严谨、扎实、高效、科学的良好教风及学生严肃、勤奋、求真、善问的良好学风的形成。分析研究学生的实际学情,结合学情采用比较科学合理的教学方法。中专部旅游和高尔夫专业的英语教学主要抓口语训练,在教学过程中提高同学们的英语口语交际能力。初中部的老师也不断在教学中总结经验,抓好月考试工作,为中考做好充分的准备。我组的全体老师在一学期的教学工作中,认真备好每一堂课,认真批改作业。组员间互观交流,取长补短,加强随机教研。把常规工作抓严、抓细、抓实,促进教学管理的良性循环。

(三)开展丰富多彩的第二课堂活动。为了丰富学生的课余生活,让我们的学生更深入的了解学习专业技能的重要性,培养学生学习专业的兴趣;提高学生的语言表达能力和大众表现能力,为更好的锻炼学生适应社会的竞争能力。我们英语组的老师组织学生参加(旅游专业组本学期举行了第八届“我爱我的专业”演讲比赛)英语演讲或讲英语故事。虽然这次参加的同学不多,但也增加了同学们的自信,同学们的艺术天赋也得到了充分的发挥。

(四)抓好教研教学活动。一学期来,我们组能按照学校的时间安排进行教研活动,抓好集体备课和组内公开课,这学期我们有两位老师做了组内研究课(邓春香老师和黎巧老师)。其他的老师都认真听课和评课。本学期的科组活动,我们还认真组织老师编写了我们学校的校本教材。我们一共编写了两套教材(计算机专业和旅游专业)。

总之,我们是一个团结,求实创新的集体,在新的一年里,我们英语科组的老师将会在学校的领导下。一步一个脚印,踏踏实实的做好每天的工作,为我们的学校更好更快更强的发展贡献自己的力量

查看全文>>>

英语口译工作总结

范文资讯网工作总结频道为您提供2024年精选英语口译工作总结范文,包括英语口译工作总结怎么写、英语口译工作总结开头、英语口译工作总结结尾、英语口译工作总结模板大全等,同时还有工作总结格式和写作指导!

  网站地图