范文 > 演讲稿 > 新年演讲稿 > 导航 > 英国首相卡梅伦发表新年贺词

新年演讲稿

英国首相卡梅伦发表新年贺词。

很多笑容背后都是咬紧牙关的拼命努力。想要一项演讲活动抑扬顿挫,这时我们就需要备好一份好的演讲稿。在演讲时应该更多的去关注听众的内心所想,呼应听众的情绪。那么您是否已经准备好自己的演讲稿呢?下面,我们为你推荐了英国首相卡梅伦发表新年贺词,仅供参考,我们来看看吧!

日前,英国首相戴维·卡梅伦发表了2014年新年贺词。在新年贺词中,卡梅伦呼吁选民坚持经济“长期计划”,并且说2014年将是“对经济发展来说十分重要的一年”。以下为卡梅伦首相新年贺词的全文:

It’s a Ne.

同时2014也是英国历史上一个重要的日期。

The referendum vote e taxes and freezing fuel duty.

……削减收入所得税,冻结燃料税。

F132.cOm更多精选演讲稿阅读

英国首相卡梅伦新年英语演讲稿


Its a Ne.

同时2019也是英国历史上一个重要的日期。

The referendum vote mon purpose.

我们是一个多民族的大家庭,如果大家齐心协力、利益相通、目标一致,那将是我们最好的时候。

So this year, let the message go out from England, Wales and Northern Ireland to everyone in Scotland

今年,希望这个消息可以从英格兰、威尔士和北爱尔兰传递到苏格兰的每个人耳中

we want you to stay and together we can build an even stronger United Kingdom for our children and grandchildren.

我们想让你们留下来,为了我们的孩子和子孙后代,一起建立一个更加富强的英国。

So that is what our long-term plan is about

这就是我们的长期计划重点所在

and we will stick to that plan this year.

今年我们将坚持这项计划。

Id like to wish everyone a happy New Year and best wishes for 2019.

祝大家新年快乐!2019年,送上我最好的祝愿!

英国首相布莱尔2003年新年贺词



英国首相布莱尔2003年新年贺词

名人

NetheiromemorationeventshavetouchedmanyontheIslandsandbeyond,culminatingintheDukeofYork'srecentvisitandhispersonalgestureofreconciliationinlayingmunityhasseenthattheFalklandsisaproerous,vibrantandself-confidentcommunity.Yourney,protectionoftheenvironment,andimprovementstoyourqualityoflife.YouhaveachievedsomuchinrecentyearsandIamsurethatyourprudentmanagementofaffairshatpracticalcooperationandmutualunderstandingbetweentheFalklandsandArgentinacanbefurtherdevelopedwhere

英国首相卡梅伦挽留苏格兰英文演讲稿


去年9月,苏格兰将举行全民公投,决定是否从英国独立出去。为了防止这一幕的发生,英国首相卡梅伦在伦敦发表演讲,呼吁全英国人一起努力,让苏格兰留在英国。以下是演讲稿网站为大家整理提供的演讲稿原文。

Centuries of history hang in the balance, a question mark hangs over the future of our United Kingdom. If people vote “yes” in September, then Scotland . But my argument today is that as one, 7 months to save the most extraordinarycountry in history. And we must do whatever it takes, so to everyone, in England, Manchester to Motherwell, from pembrokeshire to perth, from Belfast to Bute, from us to the people of Scotland, let the message be this: we want you to stay! Think of what we’ve done together, what we can do together, what we stand for together. Team GB, the winning team in the history of the world, let us stick together, for a winning future too.

我想说,或许你没有选票(非苏格兰人),但你有声音,能够投票的人是我们的朋友,我们的邻居,我们的家人,你能够影响他们。所以拿起电话、电子邮件、通话。让我们的信息传达出去:从曼彻斯特(英格兰)到马瑟韦尔,从彭布洛克郡(威尔士)到帕斯,从贝尔法斯特(北爱尔兰)到比特岛,从我们到苏格兰人。让我们告诉他们:我们想要你们留下来,想想我们经历的过去,我们能拥有的未来和我们对彼此的坚守。英国队—世界历史上的优胜团队,让我们携起手,走向胜利的未来。

英国首相卡梅伦对英国小型企业英语演讲稿


My message to Britains small businesses is you are the lifeblood of our economy. Over 90% offirms in this country are small firms, over 60% people out of yourway by deregulating, by cutting your taxes, by making it easier for you to take people on, butwe also want to stand up for small businesses, we want to help you with rates, we want to helpyou with procurement, we want to help make sure that you can export and succeed. Andabove all, what weve got to do together is stand up for enterprise, entrepreneurship and forthe dynamism that you represent and thats the future of our country. But above all, keepdoing the great work. Thank you.

看到这里关于“新年演讲稿”的相关内容差不多已经结束了,如果对《英国首相卡梅伦发表新年贺词》还无法解决您的需求,请继续看我们为您准备的“新年演讲稿”专题!

  网站地图